My son-in-law gave me an Amazon voucher for a present at Christmas (which I love!) and I used it to put towards a book I wanted, ‘Early Colour’, photos by Saul Leiter, who’s street photography is unique in that oversubscribed genre. He was born in 1923 and died in 2013, not a bad innings as they say and he was an American photographer and painter whose early work in the 1940s and 1950s was an important contribution to what came to be recognized as the New York SChool of Photography.
I got round to unwrapping it this evening, it is a lovely book, and the pictures are inspirational, but I was surprised to find the blurby essay introduction at the front of the book, was written by a chap called Martin Harrison, but TRANSLATED INTO FRENCH by Lionel Leforestier!! WTF I thought to myself (Phil’s at work).
So I went back into Amazon and checked the description of the book~ the French intro is not mentioned. So I then clicked on to ‘product details’ which are always hidden unless you do so, where of course it tells you the language is French. 🙄
So yes it’s my own fault for assuming a book with an English title, of an American’s pictures, sold on Amazon UK (!!) would be in English! But I wasn’t the only one who got caught out as further comments by people have shown. Not only that but I learned from the comments that it’s also 1/2 the price of the English version, which is good as I would not have paid double for it! Some of the people were really cross they’d actually been smart enough to find and order the English book at the higher price, but received the French version anyway! 🤣 Sorr, shouldn’t laugh.My schoolgirl French and a dictionary will get me through it, so I guess we can call that a result!